Breathing fresh air into
the historic art of Kaga Zogan

About Kaga Zogan
(Kaga Metal Inlay)

16世紀に加賀藩の前田家が京都より職人を招いた事で伝わった技法です。
加賀藩独自の進化を遂げ、現在では石川県により県の希少伝統工芸として認定されています。
金属を彫り、そこに別の金属を嵌め込む事で繊細な紋様を描いていきます。
平象嵌、鎧象嵌と呼ばれる技法をメインとし、色金と呼ばれる日本固有の伝統金属(銅合金)を多用することが
今日の加賀象嵌の特徴の一つとされています。

The technique dates back to the 16th century when Kaga Maeda family invited artisans from Kyoto.
Having evolved into a uniquely Kaga style, the technique is now recognized by Ishikawa Prefecture as one of its precious traditional crafts. By curving the surface of metal and therein laying other metallic materials, delicate patterns are drawn. One of the distinguishing features of Kaga Zogan today is its copious use of traditional and uniquely Japanese copper alloys known as irogane, mainly via techniques called flat inlay and armor-like (i.e., layered) inlay.

笠松加葉

profile

笠松加葉

1981年石川県金沢市生まれ。
17歳の時に現人間国宝 中川衛氏に出会い加賀象嵌の道を志す。
2004年 金沢美術工芸大学 美術工芸研究科 修士課程 修了。2010〜2011年 (公財)宗桂会運営 月浦工房 所属。
2015年 卯辰山工芸工房 修了。
伝統工芸日本金工展、石川の伝統工芸展、金沢市工芸展など
多数入選。
金沢市 (公財)宗桂会共同運営「加賀象嵌・彫金専門塾」講師。
金沢市工芸協会会員、加賀金工作家協会会員、
石川県伝統産業青年会議会員。
金沢市を中心に全国のギャラリーや百貨店にて作品を展示販売。

Kaga Zogan Kayo Kasamatsu

1981: Born in Kanazawa, Ishikawa.
1998: Encountered now living national treasure Mamoru Nakagawa and decided to pursue
Kaga Zogan career at age of 17.
2004: Completed Master’s Degree in Research Department of Fine Art and Craft at Kanazawa College of Art.
2010 - 2011: Member of Tsukiura Kobo, run by Sokeikai Foundation.
2015: Completed metalwork training program at Utatsuyama Kogei Kobo.

Won prizes in numerous exhibitions such as Exhibition of Traditional Japanese Metalwork,
Exhibition of Ishikawa’s Traditional Crafts, and Kanazawa Craft Exhibition.
Instructor of Specialized Academy of Kaga Metal Inlay & Chasing in Kanazawa, co-run by Sokeikai Foundation.
Member of Kanazawa Craft Council, Kaga Metalworkers’ Association,
and Traditional Art & Craft of Ishikawa Junior Conference.
Based in Kanazawa, exhibit/sell own works at galleries and department stores across Japan.

works

ブローチ「Born」
32×35×10mm
並四分一内三分、純銀、淡水パール
¥88,000-
(税込 Tax-Included)

brooch: "Born"

Nami-shibuichi-uchisanbu, silver and freshwater pearl

帯留「シジュウカラ」
27×32×12mm
銀、赤銅、並四分一内三分
¥55,000-
(税込 Tax-Included)

Obidome: "Great tit"

Silver, Shakudou, Nami-Shibuichi-Uchisanbu and gold leaf

ピアス「ゆれる」
24×52×2mm(片側モチーフ部分のみ)
白四分一、純銀、18金、淡水パール
¥88,000-
(税込 Tax-Included)

earrings: "Yureru"

Shiro-shibuichi, silver, gold and  freshwater pearl

 
ピアス「水平線」
直径22×厚み1mm(片側モチーフ部分のみ)
銅、純銀、真鍮
¥19,800-
(税込 Tax-Included)

earrings:  "Horizontal line"

Copper, silver and brass

壁飾り「巳に梅」
85×150×18mm
銅、純銀、黒味銅、純金
¥110,000-
(税込 Tax-Included)

wall decoration: "Snake and plum"

Copper, silver, Kromidou and gold

ブローチ「やまのは」
20×40×6mm
銅、真鍮、金箔
¥19,800-
(税込 Tax-Included)

brooch: " Yamanoha"

Copper, brass and gold leaf

指輪「雨音」
17.5号、16号
真鍮、銀
各¥11,000-
(税込 Tax-Included)

ring: "Rain sound"

Brass and silver

指輪「くも」
13号
真鍮、銀
¥11,000-
(税込 Tax-Included)

ring: "cloud"

Brass and silver

一輪挿し「Forever beautiful」
幅40×奥行16×高さ60mm
¥33,000-
(税込 Tax-Included)

Single flower vase: "Forever beautiful"

Copper

一輪挿し「Forever beautiful」
幅60×奥行16×高さ25mm
¥33,000-
(税込 Tax-Included)

Single flower vase: "Forever beautiful"

Copper

more